桐之宮稻荷(平裝)

3.3 / 15
  • 語言:繁體中文
  • ISBN:9789862293539
  • 出版日期:2010/10/29
<內容簡介> 日本文壇繼《鹿男》之後,睽違許久的驚豔之作! 歡迎來到100年後的京都…… 但,怎麼變成中国當政,神怪滿街跑!? 日本知名作家經紀人?《鹿男》幕後推手 村上達朗: 「叶泉的文字有種氣勢,又帶有節奏。新天才再發現!」 到底要怎麼做,才能趕走這個自稱是神的傢伙? 其實這一切來得莫名其妙…… 「妳叫什麼名字?」 「莉莉佳。」 雖然我這麼回答,但其實是天大的謊言。 我叫桐之宮稻荷,住在貧民窟稻荷山, 是個可愛的十八歲小女生,卻在從事特種行業。 這裡是曾為經濟大國的日本的古都──京都, 如今變成中國統治下的日本特別行政自治區。 我們日本族淪為最低層的民族, 在過往的輝煌遭到埋沒的世界裡努力生存。 三個月前的某天晚上, 我喝醉酒回家路上不小心跌了一跤, 結果下巴撞到了一塊大石頭,留下一塊形狀奇特的瘀青, 靠臉吃飯的我不得已只好貼著OK繃。 然而從那天起有個奇怪的東西入侵了我的身體, 那東西自稱是稻荷神,祂的出現帶來一連串的麻煩 害我無端端開始了被神怪追殺的逃命生活…… <作者簡介> 一鳴驚人的奇才作家 叶泉 1978年出生。高中肄業後,數度轉職,這是他的第一本小說作品,就驚豔文壇。 初試啼聲就榮獲作家經紀公司所舉辦的文學新人賞。一年一度的「Boiled Eggs Award」繼萬城目學的《鴨川 荷爾摩》(2006年)之後從缺了2屆,直到2009年《桐之宮稻河》的出現,讓日本文壇眾人眼睛為之一亮。 譯者:王蘊潔 喜歡閱讀,藉由閱讀日文著作,了解另一種文化。期許自己忠實扮演好文字媒介的角色,讓更多讀者貼近了 解原味的日本。譯有《不毛地帶》(山崎豐子,皇冠)、《這一生,至少當一次傻瓜》(圓神)、等作品。 綿羊的譯心譯意:http://translation.pixnet.net/blog 回TOP↑

會員中心