紀伯倫的詩(平裝)

4.3 / 4
  • 語言:繁體中文
  • ISBN:9789866714597
  • 出版日期:2008/12/03
<內容簡介> ★本書特色 . 一流的經典名著,要有一流的譯者  本書由資深翻譯家徐翰林翻譯,是目前最佳的中譯本,  文字流暢優美、清麗玲瓏,堪稱翻譯範例。  譯者將紀伯倫潛藏在心中的感動與思想,  用優美通順的語句譯出,具有獨特的美感與魅力。  譯者力求呈現原著風貌,使讀者接受一場真正的文學洗禮。  其譯筆優美,貼近原文,而且用詞符合一般人的用語。 . 中英對照、版面精緻,詞藻、句型,句句精確優美   中英雙語對照,讓讀者站在兩種語言的高度來俯瞰紀伯倫的詩作,  是一種無上的享受。讓讀者在閱讀的同時,欣賞兩種語言的優美,  激起讀者在文學上的同感、達到文化上的共鳴。   版面清爽,層次分明,增加閱讀舒適度。 . 經典中的經典,這本書值得你讀它一百遍!  紀伯倫的詩作,在現今文壇上很少有人可以與之相提並論。  他不僅在阿拉伯語創作上取得可觀的成就,  還用英文寫下數部傳世佳作,傳遍西方和東方。  本書集結紀伯倫作品中的精華,希望用一本書來解讀紀伯倫詩作中的內涵,  讓讀者可以用閱讀一本書的時間,準確的體會與掌握紀伯倫的永恆智慧。 . 一股從東方吹來,橫掃西方的風暴!  1923年,紀伯倫的英文散文詩集《先知》出版,奠定他在文學史上不朽的地位。  從此,阿拉伯語系和英語系民族都知道紀伯倫的存在。  美國人曾經稱譽他為「像從東方吹來橫掃西方的風暴」,  並將其作品視為「東方贈給西方的最好禮物」。 . 芝加哥郵報將紀伯倫的《先知》譽為「小聖經」!  他用英文寫的散文詩代表作《先知》,被稱為「小聖經」。  根據統計,它已經被譯成五十六種文字,發行量超過七百萬冊。  紀伯倫的作品獨具風韻。他的文筆輕柔、雋秀,宛如行雲流水;  語詞清新奇異,哲理寓意深邃,比喻別致生動;加上富有神秘格調的預言式語句,  構成世人公認的清秀、絢麗的獨特風格,被世人譽為「紀伯倫風格」。 回TOP↑

    還沒有人寫書評喔,快來寫第一篇書評吧!

會員中心