泰戈爾《漂飛鳥》新譯

0 / 0
  • 語言:繁體中文

泰戈爾詩歌經典《漂飛鳥》(Stray Birds,舊譯《飛鳥集》或《漂鳥集》)完璧於1916年,主要由作者從孟加拉文詩集《碎玉集》自譯為英文,同時包含少量直接以英文寫作的篇什。 胸懷大愛的詩人經常以水陸雙棲候鳥自況,「其食物在西方,氣韻在東方」。詩集書題無論譯為《飛鳥集》還是《漂鳥集》,均有把雙棲候鳥變為單棲動物之虞。兼顧詩人的立意,以及原作表現形式多樣,詩行長短不一,精練警策,有微妙的內在韻律等特徵,《<漂飛鳥>新譯》以獨特的詮釋角度和翻譯策略,以漢俳、五絕、七絕、詞體、對聯和警句等多種詩體重新精譯此作,賦予全書以嶄新面貌。 詩集中三百二十首短詩,以小見大,囊括宇宙之恢弘景觀,世界之人生百態,以江海山林之獨特隱喻,花鳥魚蟲之靈妙意象,搬演潮汐消長、晝夜更替之戲劇,唱盡人間情愛,悲歡苦樂; 抒情寫意之外,偶爾雜以警句妙語,蘊含深邃哲理,針砭時政弊端。詩人以張弛有度之道保持遁世與入世之間不落偏見的審美張力,以印度精神哲學和「梵我合一」的最高境界為最後歸宿。 《漂飛鳥》對中國現代詩歌的發展有深遠影響,本書對當今讀者仍然富於美學意義和現實意義。

    還沒有人寫書評喔,快來寫第一篇書評吧!

會員中心