一個邱森萬與愛的故事

Ring 發表於 2017-01-13

我的順序大致是「讀完《希修斯之船》的一章本文後,回頭看這一章的手寫對話和附件」。
手寫總共有五層時間交錯,但很難拆開讀,所以有點像是多線時間進行(關於兩人的故事和作者身份的追尋)。對話本身不太容易搞混,倒是讀《希》時難免被干擾。

原因大部份來自我自己。

任何一個故事都有謎團,解謎的過程就是讀者融入的過程。由於1.最近的我對追求答案興趣缺缺,2.從一開始對這本書的興趣就不在故事本身,所以讀的時候一直都帶著距離。

《希》本文藏匿大量(正確或誤導,等著被發現)的暗語和資訊,除了設定上是如此,更多是為了「讓在書中交換留言的兩人圈點」,因此敘述節奏詭異(就像書中速度不定的時間那樣),開放結局(各種層次上都是)則像來不及爆開的煙花。翻譯有些微妙,因為手寫留言譯得非常傳神,但本文或許困於繁複的子句略顯不順——但由於劇情需要有可能是刻意的。

《希修斯之船》的第一層是個倒霉的邱森萬S.的故事(個人對此書評價不高);「劇中」作者與翻譯的版本則從頭到尾是個愛的故事;手寫留言是「背負黑暗過去,一度自我放棄的好男人,與聰明勇敢(但同樣有點黑暗)的好女孩」一邊省視自我,一邊確認彼此的羅曼史——不算創新,但挺可愛的。

我邊讀邊想:1.不知道多少人讀完整本書(沒有想加入什麼討論區我真的一點都不在意石察卡是誰),2.這麼有電影感卻幾乎不可能影像化的小說,應該也只有電影人才寫得出來,3.留言字跡好好看,4.台灣印刷真、的、太、厲、害、了。太厲害了。

BTW, 我把配件依頁數夾回去了。配件包雖然好但有點沒fu。

PS.1.[ ● ● ]←這符號好cute
PS.2.“邱森萬”這麼有哏的詞當然不是我發明的:http://www.taaze.tw/starwars_index.html

請先登入會員,才可回應。

登入 / 註冊

會員中心