《流》的書評

Roxie 發表於 2017-03-18

日本翻譯小說的優點就是不刻意炫技、賣弄詞藻,才顯得如此流暢易讀。
《流》的作者東山彰良雖是台灣人,但也發揮了日本小說的敘述優點,又輕易勾勒起民國五、六十年代那種戒嚴氛圍,得到台灣文學界的一片激賞吧?

故事中段兇手的蛛絲馬跡給得太明顯,多少減低了閱讀的樂趣。
愛情好像是敗筆,葉秋生與第一段戀情的收尾,也太台灣八點檔(灑狗血的傻眼)
葉秋生妻子不孕那段如果刪減更好。

請先登入會員,才可回應。

登入 / 註冊

會員中心